No exact translation found for تَمْثِيلٌ تَامٌّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic تَمْثِيلٌ تَامٌّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • in Bekräftigung ihrer Resolutionen 2464 (XXIII) vom 20. Dezember 1968, 2550 (XXIV) vom 12. Dezember 1969, 2838 (XXVI) vom 18. Dezember 1971, 3106 (XXVIII) vom 12. Dezember 1973, 3502 (XXX) vom 15. Dezember 1975, 32/146 vom 16. Dezember 1977, 36/108 vom 10. Dezember 1981 und 38/129 vom 19. Dezember 1983, in denen sie feststellte oder daran erinnerte, dass es wünschenswert ist, bei der Durchführung des Hilfsprogramms so weit wie möglich von Mitgliedstaaten, internationalen Organisationen und anderen Stellen zur Verfügung gestellte Mittel und Einrichtungen heranzuziehen, sowie in Bekräftigung ihrer Resolutionen 34/144 vom 17. Dezember 1979, 40/66 vom 11. Dezember 1985, 42/148 vom 7. Dezember 1987, 44/28 vom 4. Dezember 1989, 46/50 vom 9. Dezember 1991, 48/29 vom 9. Dezember 1993, 50/43 vom 11. Dezember 1995, 52/152 vom 15. Dezember 1997, 54/102 vom 9. Dezember 1999, 56/77 vom 12. Dezember 2001 und 58/73 vom 9. Dezember 2003, in denen sie darüber hinaus die Hoffnung zum Ausdruck brachte oder bekräftigte, dass bei der Verpflichtung von Vortragenden für die Seminare im Rahmen des Stipendienprogramms für Völkerrecht der Notwendigkeit Rechnung getragen wird, die Vertretung der wichtigsten Rechtssysteme und ein ausgewogenes Verhältnis zwischen den verschiedenen geografischen Regionen zu gewährleisten,
    وإذ تعيد تأكيد قراراتها 2464 (د - 23) المؤرخ 20 كانـون الأول/ديسمبر 1968، و 2550 (د - 24) المؤرخ 12 كــانون الأول/ديسمبر 1969، و 2838 (د - 26) المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1971، و 3106 (د - 28) المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1973، و 3502 (د - 30) المـؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1975، و 32/146 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1977، و 36/108 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1981، و 38/129 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1983، التي أعلنت فيها أو أشارت إلى أنه من المستصوب، عند الاضطلاع بتنفيذ البرنامج، الاستفادة إلى أبعد حد ممكن من الموارد والتسهيلات التي تتيحها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وغيرها، وكذلك قراراتها 34/144 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979، و 40/66 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1985، و 42/148 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1987، و 44/28 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1989، و 46/50 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1991، و 48/29 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1993، و 50/43 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، و 52/152 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997، و 54/102 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، و 56/77 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، و 58/73 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، التي أعربت فيها، إضافة إلى ذلك، عن الأمل، أو أعادت تأكيد الأمل، في أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين المحاضرين للحلقات الدراسية التي ستعقد في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، الحاجة إلى تأمين تمثيل النظم القانونية الرئيسية وتحقيق التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية،
  • c) die volle Vertretung und die uneingeschränkte und gleichberechtigte Mitwirkung der Frauen an den politischen, sozialen und wirtschaftlichen Entscheidungsprozessen als wesentliche Voraussetzung für die Gleichstellung der Geschlechter und die Ermächtigung von Frauen und Mädchen als entscheidend wichtiger Faktor für die Beseitigung der Armut zu gewährleisten;
    (ج) كفالة التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها التامة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات باعتبار ذلك عاملا بالغ الأهمية للقضاء على الفقر؛
  • ferner in der Erkenntnis, wie wichtig es ist, die Frauen durch die Gewährleistung ihrer vollen Vertretung und uneingeschränkten und gleichberechtigten Mitwirkung auf allen Entscheidungsebenen zu ermächtigen, damit die Gewalt gegen Frauen und Mädchen beseitigt werden kann,
    وإذ تسلم كذلك بأن تمكين المرأة عن طريق كفالة تمثيلها الكامل ومشاركتها التامة وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات أمر مهم للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات،
  • Eine begrenzte Anzahl akkreditierter Vertreter der Zivilgesellschaft kann während der Erörterung des Berichts des Generalsekretärs Erklärungen abgeben, sofern dafür Zeit zur Verfügung steht, wobei eine ausgewogene geografische Vertretung und die Vertretung einer breiten Vielfalt von Perspektiven zu gewährleisten sind.
    يجوز لعدد محدود من عناصر المجتمع المدني الفاعلة المعتمدة الإدلاء ببيانات خلال المناقشة المخصصة لتقرير الأمين العام، إذا توفر الوقت لذلك، مع تأمين التمثيل الجغرافي العادل وتمثيل مجموعة متنوعة من وجهات النظر.
  • c) die volle Vertretung und die uneingeschränkte und gleichberechtigte Mitwirkung der Frauen an den politischen, sozialen und wirtschaftlichen Entscheidungsprozessen als wesentliche Voraussetzung für die Gleichstellung der Geschlechter und die Ermächtigung von Frauen und Mädchen als entscheidend wichtiger Faktor für die Beseitigung der Armut zu gewährleisten;
    (ج) كفالة التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها التامة على قدم المساواة في صنع القرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات باعتبار ذلك عاملا حاسما للقضاء على الفقر؛
  • mit Genugtuung über die Bemühungen des Hohen Beauftragten für die Durchführung des Friedensübereinkommens in Bosnien und Herzegowina, in Bekräftigung der grundlegenden Bedeutung, die der Stärkung sämtlicher Aspekte der Herrschaft des Rechts zukommt, und in dieser Hinsicht Kenntnis nehmend von der Entscheidung des Verfassungsgerichts Bosnien und Herzegowinas über die Gleichheit der drei konstituierenden Völker im gesamten Hoheitsgebiet Bosnien und Herzegowinas und von den Fortschritten, die die Mission der Vereinten Nationen in Bosnien und Herzegowina dabei erzielt hat, für eine voll und ganz repräsentative Polizei zu sorgen, die frei von Korruption und der unparteiischen Durchsetzung des innerstaatlichen Rechts verpflichtet ist,
    وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، وإذ تؤكــد من جديــد الأهميــة الجوهريــة لتعزيــز سيادة القانون بجميع جوانبها، وإذ تحيط علما في هذا الصدد بالحكم الذي أصدرته المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك بشأن تساوي الشعوب المؤسِّـسة الثلاثة في جميع أنحاء إقليم البوسنة والهرسك، وبالتقدم الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في كفالة وجود قوة شرطة يتحقق فيها التمثيل التام، ومبـرَّأة من الفساد، ومكرسة لإنفاذ قوانين البلد دونما تحيُّـز،
  • in Bekräftigung ihrer Resolutionen 2464 (XXIII) vom 20. Dezember 1968, 2550 (XXIV) vom 12. Dezember 1969, 2838 (XXVI) vom 18. Dezember 1971, 3106 (XXVIII) vom 12. Dezember 1973, 3502 (XXX) vom 15. Dezember 1975, 32/146 vom 16. Dezember 1977, 36/108 vom 10. Dezember 1981 und 38/129 vom 19. Dezember 1983, in denen sie festgestellt oder daran erinnert hat, dass es wünschenswert ist, bei der Durchführung des Programms so weit wie möglich von Mitgliedstaaten, internationalen Organisationen und anderen Stellen zur Verfügung gestellte Mittel und Einrichtungen heranzuziehen, sowie in Bekräftigung ihrer Resolutionen 34/144 vom 17. Dezember 1979, 40/66 vom 11. Dezember 1985, 42/148 vom 7. Dezember 1987, 44/28 vom 4. Dezember 1989, 46/50 vom 9. Dezember 1991 und 48/29 vom 9. Dezember 1993, in denen sie darüber hinaus die Hoffnung zum Ausdruck gebracht oder bekräftigt hat, dass bei der Verpflichtung von Vortragenden für die Seminare im Rahmen des Stipendienprogramms für Völkerrecht der Notwendigkeit Rechnung getragen wird, die Vertretung der wichtigsten Rechtssysteme und ein ausgewogenes Verhältnis zwischen den verschiedenen geografischen Regionen zu gewährleisten,
    وإذ تعيد تأكيد قراراتها 2464 (د-23) المؤرخ 20 كانـــون الأول/ديسمبر 1968، و 2550 (د-24) المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1969، و 2838 (د-26) المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1971، و 3106 (د-28) المؤرخ 12 كانون الأول/ ديســـمبر 1973، و 3502 (د-30) المـــؤرخ 15 كــــــــانون الأول/ديســــــــمبر 1975، و32/146 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1977، و 36/108 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1981، و 38/129 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1983، التي أعلنت فيها أو أشارت إلى أنه من المستصوب، عند الاضطلاع بتنفيذ برنامج المساعدة، الاستفادة إلى أبعد حد ممكن من الموارد والتسهيلات التي تتيحها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية وغيرها، وكذلك قراراتها 34/144 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979، و 40/66 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1985، و 42/148 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1987، و 44/28 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1989، و 46/50 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1991، و 48/29 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1993 التي أعربت فيها، إضافة إلى ذلك، عن الأمل، أو أعادت تأكيد الأمل، في أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين المحاضرين للحلقات الدراسية التي ستعقد في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، الحاجة إلى تأمين تمثيل النظم القانونية الرئيسية وتحقيق التوازن بين مختلف المناطق الجغرافية،
  • Wenn der Generalsekretär befindet, dass eine bestimmte Mission einen Sonderbeauftragten erfordert, dessen Stärken auf politischem Gebiet und im Verhandlungsgeschick liegen, so ist es besonders wichtig, dass sein Stellvertreter, der den Status eines Vertreters haben und uneingeschränkt befugt sein sollte, für den Sonderbeauftragten zu sprechen, über Managementfähigkeiten verfügt und für die laufende Verwaltung der Mission verantwortlich ist.
    وإذا قرر الأمين العام أن بعثة معينة يلزمها ممثل خاص يتمتع بمهارات سياسية وتفاوضية قوية سيكون من الأهمية القصوى أن يتمتع النائب، الذي ينبغي أن تكون له صفة تمثيلية وسلطة تامة تتيحان له التحدث باسم الممثل الخاص، بالمهارات الإدارية وأن يكون مسؤولا عن الإدارة اليومية لأعمال البعثة.
  • a) auf breiter Grundlage stehen, multiethnisch sein und das gesamte afghanische Volk uneingeschränkt vertreten sowie sich zum Frieden mit den Nachbarn Afghanistans bekennen,
    (أ) القاعدة العريضة وتعدد الأعراق والتمثيل التام لكامل الشعب الأفغاني، والالتزام بالسلام تجاه جيران أفغانستان،
  • erklärt, dass Jugendorganisationen und Jugendliche auf künftigen Tagungen des Weltjugendforums aktiv und repräsentativ an allen Planungs-, Überprüfungs- und Entscheidungsprozessen mitwirken sollen, bittet den Generalsekretär, unter Berücksichtigung der Auffassungen der Mitgliedstaaten und der Jugendorganisationen eine eingehende Überprüfung der Struktur, der Organisation und der Zusammensetzung des Forums vorzunehmen und diesbezügliche Empfehlungen abzugeben, so auch um sicherzustellen, dass alle Regionen der Welt und eine Vielfalt von Auffassungen und Prozessen uneingeschränkt darin vertreten sind, und bittet ihn in diesem Zusammenhang, in dem Bericht, den er der Generalversammlung auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung über die Kommission für soziale Entwicklung auf ihrer einundvierzigsten Tagung vorlegen wird, auf diese Frage einzugehen;
    تؤكد أن الدورات المقبلة للمنتدى العالمي للشباب سوف تشمل مشاركة نشطة وفعالة من منظمات الشباب ومن الشباب أنفسهم في جميع عمليات التخطيط و الاستعراض وصنع القرار، وتدعو الأمين العام إلى إجراء استعراض مستفيض لهيكل المنتدى وتنظيمه ومشاركته وتقديم توصيات بشأنه تشمل كفالة تمثيله التام لجميع المناطق الجغرافية وتنوع الأفكار والعمليات ، واضعا في الاعتبار آراء الدول الأعضاء ومنظمات الشباب ، وأن يدرج هذه المسألة في هذا السياق في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين عن طريق لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الحادية والأربعين؛